Explorar las posibilidades educativas del trabajo colaborativo entre alumnos distantes a través de las TIC
Investigar acerca del papel de las TIC en los nuevos modelos de educación necesarios en la sociedad del siglo XXI
Proyecto.
Creamos equipos de trabajo mixtos, con alumnos españoles y franceses que han de colaborar para elaborar un documento (en sentido amplio, enriquecido en Internet) final sobre los temas planteados.
Posibles Temas
Queremos que los alumnos participen ya desde el momento del diseño de la actividad. Tanto particularizando el tema de la investigación de acuerdo con sus intereses como matizando y enriqueciendo los procedimientos. Como elementos iniciales proponemos los siguientes:
Las competencias básicas en Tecnologías de la Información y Comunicación.
Analizar el modo en que se han integrado en los respectivos currículos.
Analizar qué tipo de competencias se han definido en cada caso.
Analizar qué competencias necesitan los alumnos de hoy para la sociedad de la información
Analizar qué competencias necesitan los docentes de hoy
Analizar el perfil profesional de que han de desarrollar los nuevos docentes y sus nuevos roles.
Analizar las herramientas susceptibles de ser utilizadas por los docentes y por los alumnos.
Analizar todas las posibles formas de "interacción digital" y trabajo cooperativo entre docentes y alumnos.
Estudiar el modo en que los alumnos pueden contribuir a la expansión de las TIC a la vez que asumen su papel de liderazgo para la ciudadania digital.
Las competencias básicas en Lenguas.
Faltan por desarrollar líneas de trabajo en este ámbito
Analizar qué habilidades relacionadas con la competencia en comunicación lingüística debemos potenciar para lograr una mejor comunicación con los demás y acercarnos a otras culturas.
Estudiar las posibilidades que ofrecen los recursos digitales (combinación de medios escritos, imágenes, vídeos, software...) para la mejora de la competencia en comunicación lingüística.
Con qué herramientas.
Pese a que podríamos utilizar herramientas como moodle, la apuesta es hacerlo a través de herramientas más disponibles y directas, que puedan ser utilizadas con facilidad e inmediatez por los futuros profesores sin ser expertos tecnológicos, sino expertos en procesos de aprendizaje.
Por ello planteamos como herramientas posibles un Wiki (opción preferida por la posibilidad de organizar el contenido en relación con su estructura propia) o un blog (que podría dar una idea de la evolución temporal que ha tenido la aproximación hacia los conceptos finales del trabajo.
Se pueden poner en juego, además otras herramientas que ayuden a organizar los materiales y los recursos de informacion utilizados, como
del.icio.us.
Una Red Social - o espacio para grupos de trabajo, como Tuenti.
Mapas de Conceptos en colaboración. (Cmap Tools, Webspiration).
Creadores on-line de gráficos, como Kids Zone.
El programa Evoca que posibilita crear grabaciones de voz y compartirlas en la wiki, en un blog,..
La creación de un videoblog en el que registrar distintas experiencias, o bien, utilizar el Fotolog, como fotoblog en el que registrar las mismas.
Pizarras colaborativas on-line como Vyew, Virtual White Board,...
El programa Slideshare que permite compartir presentaciones Powert Point con los alumnos participantes y con el resto del mundo.
Procesadores de texto online como Google Docs,...
Creación de libros digitales.
Asimismo, para sacar buen partido de las discusiones y debates de los participantes que integran el grupo, se podrán utilizar los siguientes procedimientos que facilitan la comunicación instantánea:
Los chats de Messenger, Gmail,...., o bien, Skipe,...
¿Y sobre las lenguas?
Pues el enfoque es que la lengua sea un vehículo de comunicación en vez de una barrera. Asumimos que una parte importante del trabajo será con material escrito, y que entender documentos escritos en Francés o Español es una competencia relativamente fácil de consegir entre nuestros alumnos.
Por ello proponemos un entorno multilingüe, en el que no importa en qué lengua escribamos: nos entendemos, que es lo que importa.
Podemos asumir, por tanto, que partes del trabajo final pueden estar en español y otras en francés, sin que esto sea un problema, sino una riqueza.
Por el camino podemos valorar la conveniencia de incluir algún fragmento bilingüe.
Con qué alumnos.
Partimos de un grupo reducido de alumnos (en torno a 5 alumos de cada Universidad). Esto permite una experiencia a una escala controlable, a los que podremos ayudar de forma eficaz.
Definición de la Experiencia
Objetivos.
Proyecto.
Creamos equipos de trabajo mixtos, con alumnos españoles y franceses que han de colaborar para elaborar un documento (en sentido amplio, enriquecido en Internet) final sobre los temas planteados.Posibles Temas
Queremos que los alumnos participen ya desde el momento del diseño de la actividad. Tanto particularizando el tema de la investigación de acuerdo con sus intereses como matizando y enriqueciendo los procedimientos. Como elementos iniciales proponemos los siguientes:Las competencias básicas en Tecnologías de la Información y Comunicación.
Las competencias básicas en Lenguas.
Con qué herramientas.
Pese a que podríamos utilizar herramientas como moodle, la apuesta es hacerlo a través de herramientas más disponibles y directas, que puedan ser utilizadas con facilidad e inmediatez por los futuros profesores sin ser expertos tecnológicos, sino expertos en procesos de aprendizaje.
Por ello planteamos como herramientas posibles un Wiki (opción preferida por la posibilidad de organizar el contenido en relación con su estructura propia) o un blog (que podría dar una idea de la evolución temporal que ha tenido la aproximación hacia los conceptos finales del trabajo.
Se pueden poner en juego, además otras herramientas que ayuden a organizar los materiales y los recursos de informacion utilizados, como
Asimismo, para sacar buen partido de las discusiones y debates de los participantes que integran el grupo, se podrán utilizar los siguientes procedimientos que facilitan la comunicación instantánea:
¿Y sobre las lenguas?
Pues el enfoque es que la lengua sea un vehículo de comunicación en vez de una barrera. Asumimos que una parte importante del trabajo será con material escrito, y que entender documentos escritos en Francés o Español es una competencia relativamente fácil de consegir entre nuestros alumnos.
Por ello proponemos un entorno multilingüe, en el que no importa en qué lengua escribamos: nos entendemos, que es lo que importa.
Podemos asumir, por tanto, que partes del trabajo final pueden estar en español y otras en francés, sin que esto sea un problema, sino una riqueza.
Por el camino podemos valorar la conveniencia de incluir algún fragmento bilingüe.
Con qué alumnos.
Partimos de un grupo reducido de alumnos (en torno a 5 alumos de cada Universidad). Esto permite una experiencia a una escala controlable, a los que podremos ayudar de forma eficaz.